Musings on the ESV
by Paul Szobody
As my father used to retort to me about eating another piece of pie, so I sometimes say to myself about another English translation of the Bible : “You [America !] need another one like you need another hole in your head !” Why another? (After all, I work in Chad where less than a dozen tribes have ANY complete Bibles translated into their tongue !).
The answer was quite clear : the captivating NIV had embraced a whole new philosophy of translation, borrowed from Eugene Nida (of the United Bible Society) and other like-minded anthropological types: that of
Comments ( 6 )
what would be your favorite translation?
Eve ate the fruit, but we all sinned through Adam. Women have authority, but are represented by their husbands. The church is one with Christ as his bride, and God forgives her on behalf of him.
It seems that inclusive language produces a discontinuum theologically when it comes down to every day application. If humanity can no longer be refered to as a masculine singular (or plural) then to say that we have all sinned through the first man and yet are saved through the second man seems to lose much of its meaning.
Or perhaps the other way around: To no longer refer to mankind in the masculine is to lose the created order of masculine representation/protection that makes the theology of first and second Adam that much more meaningful.
Don't forget though the other biblical tradition: Though we are dead "in Adam", sin entered by Eve; Eve is "the mother of all living" who passes on sin; perhaps the levitical post-natal purity regulations were a reminder of this; 'Adam'--in this case--can be understood possibly as representing the couple (I forget the English term for this figure of speech); perhaps he is singled out since he carries the seed. But there is no procreation without the female contribution to the offspring's personhood. Christ is the "seed of the woman", who perhaps is Israel and Mary at the same time(Rev 12).
In Christian theology, yes, the church is even our mother, of whom the willing, listening,obediant Mary is the perfect image: she is the second Eve (the language of Irenaeus of Lyons). Certainly the images and linguistics of sin and redemption are not only tied to male headship concepts.